Sobre este blog

«Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.» George Steiner

Este blog está dirigido a aquellos que, como yo, os estáis iniciando en el complicado mundo de la traducción. Espero que aquí podáis encontrar algún consejo o recurso útil que os ayude a resolver dudas o, como mínimo, a encontrar un espacio donde compartir experiencias con otros traductores inexpertos.

Espero que este blog pueda interesar también a aquellos traductores más experimentados (o incluso a aquellos que, sin ser traductores, tengan curiosidad por conocer cómo funciona esta profesión) que, espero, se acerquen a mis artículos con benevolencia y, tal vez, con algo de nostalgia.

Con la intención de crear unos contenidos que puedan interesar a todos estos tipos de personas, publicaré entradas que versarán sobre diversos aspectos de la traducción (teoría de la traducción, revisión de traducciones, herramientas informáticas, resolución de dudas ortográficas…), así como sobre diferentes aspectos de la lengua y la gramática española e inglesa. También incluiré algunos artículos sobre mi experiencia personal de aprendizaje y mis primeras experiencias profesionales.

Por último, quería comentaros el porqué del título de este blog. Con «En busca de la palabra esquiva» quería rendir homenaje a esa sensación inigualable de victoria y orgullo que todos sentimos cuando logramos atrapar un concepto que se nos resiste. ¿Es que hay algo que se pueda comparar al sentimiento de triunfo de encontrar al fin la palabra justa, la expresión perfecta que se nos escapaba y nos eludía, y que acaba siempre apareciendo en el momento más inesperado cuando ya nos alcanzaba el desánimo? Este blog es para todos aquellos que viven haciendo juegos malabares con las palabras, persiguiendo términos rebeldes en los momentos más insólitos, mientras conducen, se duchan o friegan los platos… ¡Espero que mi blog os ayude a atrapar vuestras palabras esquivas o, como mínimo, a no sentiros solos en su búsqueda!